No se encontró una traducción exacta para جنح عن

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe جنح عن

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • - Aux produits tirés de l'infraction;
    - بالمنتجات المتأتية عن الجنحة؛
  • Tout enfant est pénalement responsable d'infractions pénales de niveau délictuel à partir de l'âge de 14 ans et de faits de nature criminelle lorsqu'il atteint l'âge de 16 ans.
    ٢٣٩- والطفل مسؤول جنائياً عن الجنح بعد بلوغه ١٤ عاماً وعن الجرائم بعد بلوغه ١٦ عاماً.
  • Il est dit dans le rapport que les femmes peuvent saisir les tribunaux administratifs et les tribunaux de première instance du pays, et elle souhaiterait savoir si des femmes l'ont fait dans la pratique.
    وأضافت أن التقرير ذكر أن المرأة يمكن أن تلتمس سبل الانتصاف عن طريق المحاكم الإدارية للبلد أو محاكمه المختصة بالنظر في الجنح، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت أي امرأة قد قامت بذلك فعلا.
  • 5.2 L'auteur fait valoir que le parquet devait et aurait pu faire appel d'office de la décision d'acquittement rendue par le tribunal correctionnel, au lieu de lui recommander d'abandonner les poursuites.
    5-2 ويجادل صاحب البلاغ بأن وكيل النيابة كان ينبغي لـه، وكان بإمكانه، بحكم منصبه، أن يقدم طلباً باستئناف قرار التبرئة الصادر عن محكمة الجُنح، بدلاً من أن يُوصي المحكمة بإسقاط الاتهامات.
  • a) Les dispositions du Code pénal libanais relatives à la poursuite et à la répression des actes de terrorisme, des crimes et délits contre la vie et l'intégrité physique des personnes, des associations illicites et de la non-révélation de crimes et délits, y compris les règles relatives à l'élément matériel de l'infraction, à la participation criminelle et à la qualification de complot; et
    (أ) أحكام قانون العقوبات اللبناني المتعلقة بالملاحقة والمعاقبة على الأعمال الإرهابية والجرائم والجنح التي تُرتكب ضد حياة الأشخاص وسلامتهم الشخصية؛ والتجمعات غير المشروعة؛ وعدم الإبلاغ عن الجرائم والجنح، بما في ذلك القواعد المتعلقة بالعناصر المادية للجريمة والمشاركة فيها والتآمر لارتكابها؛
  • La composition des tribunaux pour mineurs a été élargie et, lors de l'examen d'affaires importantes impliquant des délits ou des crimes, le juge pour enfants est désormais assisté par des représentants du Ministère des affaires sociales et du travail et du Ministère de l'éducation qui, en leur qualité de sociologues hautement qualifiés, aident à déterminer la mesure de rééducation la mieux adaptée dans chaque cas, le principe fondamental qui guide le tribunal dans la lutte contre la délinquance étant de parvenir à améliorer la condition du jeune délinquant et non pas de lui infliger une sanction comme dans le cas d'un adulte.
    وتم التوسع في تشكيل محاكم الأحداث، حيث تضم المحكمة، عند النظر في قضايا الأحداث الجنائية والجنحية الهامة فضلاً عن قاضي الأحداث، مندوب عن كل من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل ووزارة التربية من المختصين من حملة المؤهلات العالية في العلوم الإنسانية وذلك للمشاركة في تقرير التدبير الإصلاحي الملائم لحالة الحدث، لأن المبدأ الأساسي في معالجة جنوح الأحداث هو الوصول إلى إصلاح حالة الحدث وليس توقيع العقوبة التي تقع عادة على البالغين.
  • b) L'élargissement de la composition des tribunaux pour mineurs, avec l'adjonction pour l'examen d'affaires concernant une infraction grave commise par un mineur d'un expert chevronné représentant le Ministère des affaires sociales et du travail et le Ministère de l'éducation pour aider à déterminer les mesures de rééducation les plus appropriées;
    (ب) التوسع في تشكيل محاكم الأحداث بحيث تضم المحكمة عند النظر في القضايا الجنحية الهامة والجنائية مندوباً عن كل من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل ووزارة التربية، من بين المختصين من حملة المؤهلات العالية، وذلك للمشاركة في تقرير التدبير الإصلاحي الملائم لحالة الحدث؛
  • Aux termes de l'article 1821 du Code des délits administratifs, « Le fait de se livrer à la prostitution est passible d'une amende de 300 litas à 500 litas. Une personne qui commet les mêmes actes, ayant déjà subi une peine administrative pour le délit prévu au paragraphe 1 du présent article, sera passible d'une amende de 500 litas à 1000 litas ou d'une peine d'emprisonnement maximale de 30 jours. » Le Ministère de l'intérieur a élaboré des modifications pertinentes du Code des délits administratifs qui permettent de dispenser de poursuites pour prostitution les victimes de la traite des êtres humains et d'imposer des peines administratives aux personnes recourant aux services des prostituées. La modification proposée de la loi sur le statut juridique des étrangers revêt une importance spéciale. La modification vise principalement à unifier, dans le système législatif lituanien, la définition de la notion de victime de la traite des être humains. De nouvelles améliorations sont introduites dans le système de protection contre l'influence criminelle des témoins et des victimes de la traite des êtres humains.
    ومراعاة لتوصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بألا تقتصر معاقبة البغاء على المومسات لأن ذلك يشجع الاستغلال الجنسي للنساء، تم تنقيح وتعديل القوانين الوطنية التي تنظم مكافحة الاتجار بالأشخاص، حيث أن ضحاياه في معظم الحالات من النساء والأطفال وتنص القوانين على عقوبات أشد للجرائم والجنح المنافية للأخلاق واستنادا إلى قوانين جمهورية ليتوانيا فإن الأشخاص الذين يعيشون على ريع بغاء الآخرين أو الذين يُجبرون أشخاصا آخرين على ممارسة البغاء يكونون مسؤولين جنائيا بينما تقابل ممارسة البغاء بعقوبات إدارية وجدير بالملاحظة أن القوانين المذكورة أعلاه لا تفرق بين مرتكبي هذه الانتهاكات وفقا للجنس، ولكنها تُطبَّق على كل من الرجال والنساء ويجب التشديد على أن ممارسة البغاء في جمهورية ليتوانيا لا يعتبر عملا جنائيا ولذلك فإن الشخص الذي يمارس البغاء لا يتعرض لملاحقة قانونية جنائية وممارسة البغاء تجعل الشخص مسؤولا بموجب المادة (1) من قانون الجنح الجنائية الذي ينص على أن ”ممارسة البغاء تعاقب بغرامة تتراوح بين 300 ليتا و 500 ليتا ليتوانية وإذا ارتكب نفس الأفعال شخص له سجل عقوبة إدارية عن الجنح المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة، تكون عقوبته هي غرامة تتراوح بين 500 ليتا ليتوانية و 000 1 ليتا أو الاحتجاز الإداري لمدة تصل إلى 30 يوما“